SCI、SSCI、EI、SCOPUS指导服务
论文翻译润色 论文预审评估 质量分析报告 期刊匹配推荐

与学术顾问沟通

英汉学者期刊摘要语步程式语

分类:教育学论文发表 时间:2020-11-26 10:13 关注:(1)

  这篇论文主要介绍的是英汉学者期刊摘要语步程式语的内容,本文作者就是通过对英汉学者的内容做出详细的阐述与介绍,特推荐这篇优秀的文章供大家参考。

英汉学者期刊摘要语步程式语

  关键词:英语;摘要

  1背景

  近年来,我国语言学研究在国际上已取得一定成果。自2009年起,中国学者在国际语言学核心期刊上的发文数量有了明显提升,较2000~2008年平均每年多20篇,且以多位学者合作发表为主(李昶颖、徐锦芬,2018)。但与国际研究相比,中国学者在语言学国际核心期刊上的发文数量还存在差距。本文通过研究英汉学者论文摘要语步中的3词程式语来探究其写作差异,以期为中国学者英文摘要写作提供参考。本文拟解决以下3个研究问题:1)英汉学者的英文摘要在语步模式上有何差异?2)英汉学者的英文摘要在3词程式语使用上有何异同点?3)英汉学者摘要的每一语步中使用的3词程式语结构有何差异?

  2相关研究回顾

  摘要作为论文的缩影,在语篇结构、文体风格、社会功能等方面具有特定的体裁特征(钱多秀、罗媛,2014)。Swales(2001)提出,摘要应作为独立的体裁进行研究,且语篇体裁研究应从语步(move)出发。语步即结构片段,具有特定的交际功能,用于语篇结构分析,不同语步传递不同的交际目的和信息(Swales,2001)。Swales的IMRD模式(Introduction-Methods-Re⁃sults-DiscussionModel)在世界范围内被广泛认可,且语言学领域的摘要通常包含这四个部分,因此本文采用IMRD模式来划分摘要的语步。近年来,国内外学者在语步模式方面的研究主要采用语料库方法,收集各个学科领域的期刊论文对比二语学习者和本族语者的语步差异或分析语步词块特征,如胡新和黄燕(2017),钱多秀和罗媛(2014),美国学者Cortes(2013)等。程式语,也被称为词束、词块,指的是语言输出过程中出现的频率较高,作为整体存储或提取的词汇序列(Wray,2002)。国内外程式语研究视角基本一致,以外语习得和外语教学、语料库语言学为主,探究程式语的结构、功能特征或语言输出,且近年来跨学科趋势逐渐明显,如高霞(2017),外国学者YuKyo⁃ungShin(2019)、Paquot和Granger(2012)等。而语言学专业的学者论文摘要研究还较少,且当前的摘要语步研究大多将本国期刊与国外期刊进行对比。考虑到国内外期刊在投稿和论文要求等方面存在一定差异,且国内期刊大多刊登中文论文,英文摘要由中文摘要翻译而来,在表达上可能与原文有出入,故本文采用在相同期刊中抽取英汉学者摘要的方式来减少这方面的差异。

  3研究设计

  3.1语料选取与建库

  根据期刊影响因子排名,本文选取了5本语言学国际核心期刊,分别为JournalofMemoryandLanguage,Cognition,Brainandlanguage,JournalofChildLanguage,SpeechCommunication,在这5本期刊2018~2019年发表的学术论文中,每本分别随机抽取10篇英语学者和汉语学者的论文摘要。由于通过外国学者的姓名较难区分是否来自英语为母语的国家,为避免误认,本文规定以下抽取标准:1)英语学者国家为美国和英国,名字为英美国家常用名;汉语学者来自中国且姓名与汉语拼音相符;2)如论文由两位及以上作者共同发表,英汉学者都必须为第一作者。5本期刊共收集50篇英语学者摘要,建库后命名为英语学者摘要语料库(以下简称ESAC),以及50篇汉语学者摘要,建库后命名为汉语学者摘要语料库(以下简称CSAC)。两个语料库基本情况如表1所示.由表1可知,两个小型语料库总计摘要100篇,字数为16647词,形符数和平均每篇摘要字数相差不大,且平均每篇摘要的句子数均约为7句。从这些数据可以初步看出,与同类期刊投稿要求的200词左右摘要相比,国际核心期刊的论文作者会使用更少的词数传达论文信息,汉语学者英文摘要在形符数和句子数量方面已与英语学者基本持平。

  3.2语步标记

  鉴于目前无法获取可以自动且准确划分语步的软件或网站,笔者对100篇摘要进行了人工语步分析和标记。表达同一个语篇功能和交际目的的句子划分为一个语步,遇到一个句子包含多个语步的情况,本文参考胡新和黄燕(2017)的方式,按句子主句的语篇功能进行划分,当主句模糊无法明确区分时,划分为两个语步。每一语步的交际目的和语篇功能如下:概述语步介绍研究背景,提出研究问题或简要概括研究内容;方法语步介绍研究方法、实验数据及步骤;结果语步呈现研究结果;讨论语步包括对研究结果的阐述和应用,对未来研究的启示、意义等。各语步分别用I、M、R、D四个大写字母表示,标注在每个语步结束的句末或主句末。

  3.3程式语提取

  本文使用AntConc3.5.8软件进行3词程式语提取和频数统计。提取标准有两个:1)ESAC中3词程式语标准化频率大于366次/百万词,CSAC中3词程式语标准化频率大于355次/百万词;2)两个语料库中,3词程式语分别在至少3篇摘要中出现。最终从ESAC中筛选得3词程式语11个,从CSAC中获得36个,其中,共同出现的程式语数量为3个。随后对提取的47个3词程式语按照词性和结构分成五大类,分别为名词类、动词类、介词类、连词类以及从句类。分类完成后,统计每一语步中出现的3词程式语及其结构特征。

  4结果与讨论

  4.1语步分布与顺序

  由图1可知,ESAC和CSAC中都不存在只有一个语步的情况,且汉语学者的摘要中只有三语步和四语步模式,四语步模式在两个库中占比最大,均为70%。说明语言学国际期刊中,大部分英汉学者会采用IMRD语步模式撰写英文摘要使其更完整。同时,汉语学者在语步模式采用方面基本与英语学者一致。图2统计了两个语料库摘要的语步顺序及每一语步句数占比情况。由图2可知,ESAC中仅6%的摘要为非IMRD顺序,CSAC5篇非IMRD顺序中2篇为RIMD,其余为IRMRD,MIRD,RIMRD。非IMRD顺序中,英语学者都以概述语步开始,而汉语学者有3篇以结果语步开头,可能是为了吸引读者注意,但也许会使读者阅读困难。

  4.2词程式语使用情况

  ESAC中有效3词程式语为11个,平均每百万出现1344个,CSAC有36个,平均每百万出现4255个,远高于ESAC。原因在于提取标准要求程式语至少在3篇摘要中出现,而AntConc从ESAC中提取出的程式语大部分只出现在2篇摘要中,在人工核对时被剔除。结构分类后3词程式语总体使用情况见表2:由表2可知,ESAC中占比最大的结构类型为从句类,CSAC中占比最大的为动词类;两个语料库中占比最低的都是连词类,且ESAC中没有出现,这可能与汉语学者在平时英文写作和中国英语课堂教学中注重连词的使用有关。从总体使用频数来看,汉语学者使用的3词程式语数量超过英语学者,说明近年来汉语学者对程式语的掌握和摘要撰写水平有了较大提升。从3词程式语结构所占比例来看,汉语学者更多使用动词类,这可能受到汉语母语采用动词表达形式多的影响,而英语学者更多使用从句类程式语,说明其句式结构更复杂且紧凑。

  4.3每一语步程式语结构对比

  为了进一步考查英汉学者英文摘要语步中3词程式语结构特征的差异,文章对每一语步中符合条件的程式语进行了更具体的对比分析和卡方检验。4.3.1概述语步表3统计了两个语料库概述语步中3词程式语结构情况.从表3可以看出,概述语步中,两个语料库有3类结构都具有显著性差异,差异最大的是动词类,p值远低于0.001,主要原因是汉语学者在该语步中大量使用主谓结构,如weintroducea,thisstudyinvestigated。原因是汉语中习惯动词连用或用动词充当其他成分,汉语学者受母语迁移影响。英语倾向于静态语言,名词化现象多,再加上概述语步主要介绍研究背景和概括研究内容,因此ESAC的概述语步中名词类程式语出现最多。4.3.2方法语步表4列出了两个语料库方法语步中3词程式语的结构情况。表4显示,方法语步中,ESAC没有出现符合标准的连词类程式语,而CSAC中没有从句类程式语。主要原因在于,英语学者在阐述研究方法和步骤时多使用复合结构,使句子更简洁紧凑,而汉语学者更习惯于使用aswellas,inorderto等连词连接句子。CSAC中介词类程式语使用较多,卡方检验具有显著性差异,可能是因为汉语学者在描述研究方法时惯用以inthisstudy/paper的表达方式开头,虽中规中矩,但不免缺乏新意。4.3.3结果语步和讨论语步表5显示的是结果语步和讨论语步中3词程式语的使用情况及结构对比。由于这两个语步在3词程式语结构上有较大相似性,且英汉学者摘要中均出现将这两个语步合并在同一个句子的情况,因此放在一起比较。由于ESAC和CSAC有效的程式语频数相差较大,结果语步中3类程式语结构都具有显著性差异。由表5可知,结果语步和讨论语步中,两个语料库出现频率最高的都是动词类和从句类。动词类程式语以V+that+the为主,如两个库中共同出现的show(ed)thatthe;以及主谓结构,如thesefindingssuggest。从句类程式语以主谓结构+that出现频数最多,如resultssuggestthat,wefoundthat。本文随后又统计这两个语步中动词的时态和语态情况,发现一般现在时占比都为最大,语态则都以主动语态为主。

  5结束语

  本文以语料库为基础,对比分析了ESAC和CSAC中英文摘要的语步模式,3词程式语使用差异,以及每一语步3词程式语的结构特征并尝试分析产生差异的原因。结果表明,英汉学者英文摘要的语步在分布和顺序上基本符合IMRD模式。从3词程式语的总体使用情况来看,英语学者更多使用从句类,而汉语学者受母语迁移影响倾向于使用动词类,尤其是V+that+the结构和主谓结构。方法语步中,英语学者使用从句类程式语以使句子更简洁紧凑,而汉语学者多选择惯用的介词类和连词类程式语以更清楚描述研究方法和步骤。同时,英汉学者在结果语步和讨论语步的程式语使用上基本达成共识,以主谓结构+that的从句类和V+that+the的动词类为主,动词时态和语态也基本趋同。程式语在学术论文写作中的重要性不言而喻,中国学者应认识到与英语母语者在论文写作中使用高频程式语的差异,使写作更符合国际期刊的学术规范,提升学术论文质量。

期刊目录网是一家专业从事国内国外期刊学术论文发表指导,著作出版,发明专利的权威平台,提供文章翻译、文章润色、文章预审、期刊推荐、发表支持、书号申请、出书指导、专利申请等评职称相关学术成果服务。是您评职称学术成果指导首选权威平台。

AllSet微信公众号
说明:1、微信扫码或搜AllSet学术并关注
2、发送SCI/SSCI期刊全名告知分区
3、按提示可下载SCI、SSCI、EI期刊目录
Copyright © 2013-2022 www.qikanmulu.com,All Rights Reserved