快速职称论文发表,期刊论文发表,核心期刊发表,杂志咨询的权威机构平台
期刊目录网,论文发表,专业论文指导,核心期刊,评职称论文发表

热门问题

热门搜索: 论文发表注意事项 || 医生晋升副高答辩需要的材料|| 护理课题专业选题推荐|| 兽医副高职称评定的要求有哪些||

从词汇上探讨英汉文化差异__期刊目录网,论文发表,发表论文,职称论

期刊目录网文学论文发表2011-02-25 11:34关注(1)

 

    摘要: 笔者在文中主要从词汇方面来分析英汉两种语言在词汇层次上的文化差异,培养学生对中国文化差异的研究。

关键词: 词汇;  差异; 文化

由于文化背景、文化传统、文化习惯等方面的差异,因而语言具有民族性,因为语言是文化节的载体。由文化差异引出的语言运用的含义就会有所不同,有时甚至出现相反的褒贬吉凶象征或感情色彩。这样在语言交际中不可避免地产生误解,歧`解、错误甚至交际中止。下面我们仅就英汉两种语言在一些动物、颜色词汇方面的文化差异作一比较。

  “龙”在英语中叫“dragon”是一种凶暴的动物,它可指凶暴、严厉的人。它在英语文化节国家是没有地位的,通常用贬义。如the old dragon魔鬼,a dragon’s teeth 互相相争斗的根源,dragonish 凶暴的。但“龙”在中国文化中的地位就大不一样了,它是我国古代传说中的一种长形、有鳞、有争的动物、能走、能飞、能游泳。是我国封建时代对帝王的称呼。中国人是龙的传人。“龙”是中国文化里不可缺少的一部分。如我们有龙灯、龙井茶、龙套、龙头、龙王、龙宫、龙虾、龙须菜、龙钟、龙舟等等,还有不少关于龙方面的成语如龙飞凤舞、龙盘虎踞、老太龙钟、龙潭虎穴等。每到节日、中国人都喜欢耍龙、划龙船。封建帝王时代,皇室里面到处都画有龙图。在中国,“龙”是褒义的,人说龙年出生的人,命很好,也许道理就在于此罢。

“狮”一种凶犯猛的野兽,在以英语为母语的国家,狮子在英国是很有地位的,、是一种受人特别喜爱的动物,狮子在那里象征勇猛、社会名流及明星。还象征英国,英国称作the British LionsLions 指英国城市中的名胜地,lion-hood, lion-ship 观光、游览。有关狮子的习语就更多了,如the lion’s mouth极危险处,the lion’s share 最大、最好的份额,the lion’s skin 假勇气,see the lions 游览名胜。但在汉误中,狮子的地就大不如龙的地位了,中国的狮子也就更没有英国的狮子荣耀了,只是到了过佳节,如春节时,才有人耍狮子舞。

“虎”在英语中叫“tiger”是一种凶狠、残暴的野兽,象征一触残忍、凶恶。在英语中没有多少地位,受到贬损。在汉语里,虎代表一种力量,一种威严,如虎胆英雄,虎劲,虎啸风生。特别是武松打虎,显示出的英雄本色。

“马”在英语中叫“horse, 是讲英语国家,尤其是英国的重要交通工具,英国的绅士们出游骑上马车时,那种神态使人觉得高雅,有地位的象征。西方国家的赛马活动更是令人刺激不已。“马”成了西方人生活的一部分。因而有关马的词汇,习语就特别丰富多彩了,如a dark horse 出人意料的获胜者(黑马), a horse of another (different ) color完全是另一回事,a horse on sb () 针对某人的一个恶作剧,back the wrong horse (赛马中)下错赌注﹑选择错误,work like a horse 辛苦干活,be on one’s high horse 趾高气扬,目空一切,come offense’s high horse 放下架子,eat like a horse 吃得很多,flog a dead horse 白费劲,from the horse mouth (消费等)直接得来的,hold one’s horse ()忍耍,沉住气,horse and horse 并驾齐驱,talk horse 吹牛,说大话,work like a horse 幸苦地干活,you may take a horse to the water but you cannot make him drink 不要逼人做他不愿做的事(谚语),One man may steal a horse while another man may not look over a hedge. 只许州官放火,不许百姓点灯(谚语)。在中国文化中有一定的地位。著名的国画大是徐悲鸿先生画的“骏马”实在让人爱不释手,我们的元师生骑的战马更显威风,还有“千里马”马到成功,之说,但有时也、含贬义,如马首是瞻,马脚,马大哈等。

“狗”在英语中叫“dog”在西方这个喜欢宠物的社会里, “狗成了宠物之一”倍受人们的喜爱,英语中有关狗的习语,谚语、俚语十分丰富。如a big dog 保镖,要人,大享,a dead dog 无用的东西,废物,a dog’s age很长时间,A good dog deserves a good done.有功者庆受奖,a jolly dog 快活的人,a sad dog 放荡的人,a yellow dog 卑鄙可耻的小人,be top dog 处于支配地位,blow off one’s dogs 放弃要干的事业,die a dog’s death 卑惨地死去,die dog for sb 尽马之劳,效忠某人,go to the dogs 毁灭,Hot dot !好极啦!wake a sleeping dog 招惹是非,a black dog,不开心,苦闷,lead a dog’s life 过着受折磨的日子,但狗在汉语中并没有多少地位,人们对它并没有多少好意。如狗胆包天,狗头军师,狗皮膏药、狗血喷头、狗腿子、狗拿子,多管闲等等等都带贬义。

从词汇上探讨英汉文化差异__期刊目录网,论文发表,发表论文,职称论相关论文:

文学类论文网络文学与中国当代
文学期刊论文网《水浒传》叙事
纳粹主义的崛起:逃避自由的“
《水浒传》作者女性观的继承与
玫瑰花为何枯萎_论文发表__期

上一篇:《伤逝》爱情悲剧的真正根源__期刊目录网,论文发表,发表论文,职称
下一篇:论《儒林外史》的讽刺艺术__期刊目录网,论文发表,发表论文,职称论

网站首页 论文发表 期刊咨询 发表指导 期刊知识 职称评审条件 论文发表常识 课教专著